MUHAMMAD
di dalam
Perjanjian Lama                Benarkah?

Page 14


ISMAEL dan KETURUNANNYA

ISMAEL, Ibrani, ישמעאל - YISYMA’EL, berarti “Allah kiranya mendengar,” berasal dari kata שָׁמַע - SYAMA, mendengar, dan אֵל - ‘EL, Allah.

KEJADIAN 16 : 11
[LAI TB]
Selanjutnya kata Malaikat TUHAN itu kepadanya: “Engkau mengandung dan akan melahirkan seorang anak laki-laki dan akan menamainya Ismael, sebab TUHAN telah mendengar tentang penindasan atasmu itu.
[KJV]
And the angel of the LORD said unto her, Behold, thou art with child and shalt bear a son, and shalt call his name Ishmael; because the LORD hath heard thy affliction.
[Hebrew]
וַיֹּאמֶר לָהּ מַלְאַךְ יְהוָה הִנָּךְ הָרָה וְיֹלַדְתְּ בֵּן וְקָרָאת שְׁמֹו יִשְׁמָעֵאל כִּי־שָׁמַע יְהוָה אֶל־עָנְיֵךְ׃
[Translit]
VAYOMER LAH MALAKH YEHOVAH HINAKH HARAH VEYOLADTE BEN VEKARAT SYEMOYISYMA'EL KI-SYAMA YEHOVAH ‘EL-‘ANYEKH

KEJADIAN 16 : 12
[LAI TB]
Seorang laki-laki yang lakunya seperti keledai liar, demikianlah nanti anak itu; tangannya akan melawan tiap-tiap orang dan tangan tiap-tiap orang akan melawan dia, dan di tempat kediamannya ia akan menentang semua saudaranya.”
[KJV]
And he will be a wild man; his hand will be against every man, and every man's hand against him; and he shall dwell in the presence of all his brethren.
[Hebrew]
וְהוּא יִהְיֶה פֶּרֶא אָדָם יָדֹו בַכֹּל וְיַד כֹּל בֹּו וְעַל־פְּנֵי כָל־אֶחָיו יִשְׁכֹּן׃
[Translit]
VEHU YIHYEH PERE ‘ADAM YADO VAKOL VEYAD KOL BO VE’AL-PENEY KHOL-’EKHAV YISYKON

Setelah Sarai menyadari bahwa dirinya mandul, dia memberikan Hagar, budak perempuan, kepada Abraham untuk memperoleh anak bagi dia dari Hagar (Kejadian 16:2).
Contoh adat istiadat purba ini telah ditemukan di dalam tablet-tablet Nuzi (JP Pritchard, The Ancient Near Eastern Text, 1950 hlm 220).

Setelah Hagar mengandung oleh Abraham, kemudian Hagar mulai memandang rendah terhadap Sarai, (Kejadian 16:4). Maka, lalu Sarai mengusirnya dari rumah dengan izin Abraham yang kendati enggan (Kejadian 16:5).
Dalam perjalanan ke Mesir, Hagar dijumpai oleh malaikat YHVH yang menyuruhnya bersabar.
Malaikat kemudian menjanjikan keturunan yang berlipatganda melalui anaknya, lsmael, yang akan menjadi “seorang laki-laki yang lakunya seperti keledai liar,” (Kejadian 10:12. Bandingkan Ayub 39:5-8).
Ismael lahir setelah usia Abraham 86 tahun. Ini, 11 tahun sesudah sampai di Kanaan (Kejadian 16:15, 16. Bandingkan Kejadian 12:4).

Pada usia 13 tahun, Ismael disunat bersama bapaknya menuruti perintah Allah (Kejadian 17:25.26).
Pada hari yang sama, Allah menjanjikan pula kepada Abraham seorang anak dari Sarai yang nantinya dinamai Ishak.

Bahwa Abraham telah lama memusatkan pengharapannya pada Ismael, terungkap dari seruan Abraham. “Ah, sekiranya Ismael diperkenankan hidup di hadapan-Mu,” (Kejadian 17:28). Maka Allah meyakinkan Abraham bahwa Ismael akan memperanakkan 12 raja dan akan menjadi bangsa yang besar, (Kejadian 17 :20. Bandingkan 16:11, 25:13-16).

Setelah Ismael berusia ±16 tahun, suatu perayaan besar diadakan pada hari Ishak, waktunya bayi itu disapih (Kejadian 21:8). Ismael “menertawakannya,” LAI, “sedang main,” (Kejadian 21:9), hal ini dimaknai oleh para ahli kitab sebagai hal yang negatif, menertawai (mengganggu) :

KEJADIAN 21 : 8
[LAI TB]
Bertambah besarlah anak itu dan ia disapih, lalu Abraham mengadakan perjamuan besar pada hari Ishak disapih itu.

KEJADIAN 21 : 9
[LAI TB]
Pada waktu itu Sara melihat, bahwa anak yang dilahirkan Hagar, perempuan Mesir itu bagi Abraham, sedang main dengan Ishak, anaknya sendiri.
[KJV]
And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, which she had born unto Abraham, mocking.
[Hebrew]
וַתֵּרֶא שָׂרָה אֶת־בֶּן־הָגָר הַמִּצְרִית אֲשֶׁר־יָלְדָה לְאַבְרָהָם מְצַחֵק׃
[Translit interlinear]
VATERE {dan dia melihat} SARAH {sarah} 'ET-BEN-HAGAR {anak laki-laki dari hagar } HAMITSRIT {perempuan mesir itu} ‘ASYER {yang} -YALDA {dia telah melahirkan} LE’AVRAHAM {bagi abraham} METSAKHEQ {menertawai/ mengganggu}.

KEJADIAN 21 : 10
[LAI TB]
Berkatalah Sara kepada Abraham: “Usirlah hamba perempuan itu beserta anaknya, sebab anak hamba ini tidak akan menjadi ahli waris bersama-sama dengan anakku Ishak.”

Perjanjian Baru (PB) juga memaknai ayat 21:9 diatas bahwa Ismael melampiaskan kecemburuannya dengan “menghina” Ishak, (Galatia 4:29 bandingkan Roma 9:7-9).

GALATIA 4 : 28
[4:28 LAI TB]
Dan kamu, saudara-saudara, kamu sama seperti Ishak adalah anak-anak janji.
[4:29 LAI TB]
Tetapi seperti dahulu, dia, yang diperanakkan menurut daging (Ismael, red), menganiaya yang diperanakkan menurut Roh, demikian juga sekarang ini.
[KJV]
But as then he that was born after the flesh persecuted him that was born after the Spirit, even so it is now.
[TR]
αλλ ωσπερ τοτε ο κατα σαρκα γεννηθεις εδιωκεν τον κατα πνευμα ουτως και νυν
[Translit]
all {tetapi} hôsper {sama seperti} tote {waktu itu} ho {yang} kata {menurut} sarka {daging} gennêtheis {yang dilahirkan} ediôken {dia menganiaya} ton {yang (dilahirkan)} kata {menurut} pneuma {Roh} houtôs {demikian} kai {juga} nun {sekarang}

Ayat diatas, Rasul Paulus menggunakan kata kerja “menganiaya” (εδιωκεν - ediôken, bentuk imperfect active indicative - third person singular dari kata διωκω – diôkô) untuk menggambarkan perbuatan tersebut dan menyusun atasnya suatu alegori yang luas mengenai perlawanan para pemuka agama yang legalistis terhadap orang yang lahir dari Roh,” (Galatia 4:21-31).

Sarai menuntut agar keduanya, Ismael dan Hagar, diusir dari rumah. Abraham memberikan izin, tetapi izin ini hanya sesudah Tuhan mengungkapkan kepada Abraham bahwa “yang akan disebut keturunanmu ialah yang berasal dari Ishak,” (Kejadian 21: 12).

Tercatat, Hagar dan Ismael hampir mati kehausan di padang gurun Bersyeba, sampai malaikat YHVH menunjukkan kepada Hagar sebuah sumur sebagai jawaban atas ratapan Ismael.

Ismael lalu menjadi seorang pemanah (pemburu), dan mengawini seorang wanita Mesir dan memperanakkan 12 orang raja, (Kejadian 25:12-16).
Esau mengawini seorang dari putrinya (Kejadian 21:9: 36:3, 10).
Ismael ikut menemani Ishak pada waktu penguburan ayah mereka dan Ismael meninggal pada usia 137 tahun (Kejadian 25:9. 17).


ISMAEL – KELEDAI LIAR

Bagaimana dengan sebutan Keledai Liar bagi Ismael?
Banyak anggapan, sebutan ini sebutan yang “kurang baik,” tetapi perlu kita pahami bahwa di dalam Alkitab, binatang “keledai” bukan binatang yang direndahkan.
Keledai Liar” adalah gelar berkat yang bermakna positif.

KEJADIAN 16 : 12
[LAI TB]
Seorang laki-laki yang lakunya seperti keledai liar, demikianlah nanti anak itu; tangannya akan melawan tiap-tiap orang dan tangan tiap-tiap orang akan melawan dia, dan di tempat kediamannya ia akan menentang semua saudaranya.
[Jewish Publication Society Tanakh]
And he shall be a wild ass of a man: his hand shall be against every man, and every man’s hand against him; and he shall dwell in the face of all his brethren.
[KJV]
And he will be a wild man; his hand will be against every man, and every man’s hand against him; and he shall dwell in the presence of all his brethren.
[Biblia Hebraic Stuttgartensia (BHS), Hebrew with vowels]
וְהוּא יִהְיֶה פֶּרֶא אָדָם יָדֹו בַכֹּל וְיַד כֹּל בֹּו וְעַל־פְּנֵי כָל־אֶחָיו יִשְׁכֹּן׃
[Translit]
VEHU {dan ia} YIHYEH {ia akan menajdi} PERE’ (פרא) {keledai liar} ‘ADAM (אדם) {manusia} YADO {tangannya} VAKOL {pada semuanya, semua orang} VEYAD {dan tangan} KOL {semuanya, semua orang} BO {apdanya} VE’AL-PENEY {dan atas wajah, kehadiran} KHOL-‘EKHAV {seluruh saudaranya} YISYKON {ia akan tinggal}

Kita bandingkan dengan :

AYUB 6 : 5, 11 : 12, 24 : 5
[6:5 LAI TB]
Meringkikkah keledai liar (PERE') di tempat rumput muda, atau melenguhkah lembu dekat makanannya?
[KJV]
Doth the wild ass bray when he hath grass? or loweth the ox over his fodder?
[Hebrew]
הֲיִנְהַק־פֶּרֶא עֲלֵי־דֶשֶׁא אִם יִגְעֶהשֹּׁ־ור עַל־בְּלִילֹו׃
[Translit]
HAYINHAQ-PERE' 'ALEY-DESYE' 'IM YIG'EH-SYOR 'AL-BELILO

[11:12 LAI TB]
Jikalau orang dungu dapat mengerti, maka anak keledai liar (PERE’) pun dapat lahir sebagai manusia.
[KJV]
For vain men would be wise, though man be born like a wild ass’s colt.
[Hebrew]
וְאִישׁ נָבוּב יִלָּבֵב וְעַיִר פֶּרֶא אָדָם יִוָּלֵד׃
[Translit]
VE'ISY NAVUV YILAVEV VE'AYIR PERE’ ‘ADAM YIVALED

[24:5 LAI TB]
Sesungguhnya, seperti keledai liar (PERE') di padang gurun mereka keluar untuk bekerja mencari apa-apa di padang belantara sebagai makanan bagi anak-anak mereka.
[KJV]
Behold, as wild asses in the desert, go they forth to their work; rising betimes for a prey: the wilderness yieldeth food for them and for their children.
[Hebrew]
הֵן פְּרָאִים ׀ בַּמִּדְבָּר יָצְאוּ בְּפָעֳלָם מְשַׁחֲרֵי לַטָּרֶף עֲרָבָה לֹו לֶחֶם לַנְּעָרִים׃
[Translit]
HEN PERA'IM BAMIDBAR YATSE'U BEFO'OLAM MESYAKHAREY LATAREF 'ARAVAH LO LEKHEM LANE'ARIM

Kata Ibrani 'פרא - PERE'. Jika kata ini berdiri sendiri memang dapat bermakna “keledai liar” seperti di dalam Ayub 39:5-8, hal ini didukung oleh amanat ayat-ayat itu.

AYUB 39 : 5 – 8
[39:5 LAI TB]
Siapakah yang mengumbar keledai liar, atau siapakah yang membuka tali tambatan keledai jalang?
[Jewish Publication Society Tanakh]
Who hath sent out the wild ass free? Or who hath loosed the bands of the wild ass?
[39:5 KJV]
Who hath sent out the wild ass free? or who hath loosed the bands of the wild ass?
[Hebrew]
מִי־שִׁלַּח פֶּרֶא חָפְשִׁי וּמֹסְרֹות עָרֹוד מִי פִתֵּחַ׃
[Translit]
MI-SYILAKH PERE' (פרא) KHAFSYI UMOSROT ‘AROD MI FITEAKH
[39:6]
Kepadanya telah Kuberikan tanah dataran sebagai tempat kediamannya dan padang masin sebagai tempat tinggalnya.
[39:7]
Ia menertawakan keramaian kota, tidak mendengarkan teriak si penggiring;
[39:8]
ia menjelajah gunung-gunung padang rumputnya, dan mencari apa saja yang hijau.

Jenis keledai “PERE’,” saat sekarang ini dikenal sebagai keledai hutan (“Equus onager”) dan masih ditemukan di bagian-bagian Asia Barat dan Tengah.
Maka kata 'פרא - PERE’ mungkin lebih baik bila diterjemahkan dengan “keledai hutan,” karena kata “liar dalam bahasa Indonesia mempunyai konotasi yang kurang baik.

Gambar: Equus onager

Pada Kejadian 16:12 diatas, menulis פרא אדם - PERE’ ADAM bermakna manusia yang bebas mengembara dan berburu di padang pasir. Dalam budaya Yahudi, perihal tersebut merupakan pujian atas sifat tangguh (bandingkan gelar bagi salah satu leluhur suku Israel yaitu ISAKHAR).

Kalimat Kejadian 16:12b bahwa Ismael “akan menentang semua saudaranya” bukanlah dimaksud menentang Israel, karena Israel bukanlah saudara Ismael.
Ismael dan Ishak memang bersaudara karena berasal dari ayah yang sama, dan memang ada suatu saat Ismael “mengganggu” Ishak sebagaimana tercatat dalam Kejadian 21:8-10 yang mengakibatkan Ismael dan Hagar diusir dari rumah Abraham.

Ungkapan saudara di sana berarti sesama keturunan Ismael, hal ini sama dengan ungkapan saudara Israel adalah suku-suku bani Israel.
Misalnya, di saat Musa berkata .”..dari antara saudara-saudaramu” (Ulangan 18:15) dihadapan bangsa Israel, maksudnya dari antara saudara-saudara bani Israel yang terdiri dari 12 suku. Jika seandainya orang Israel mengatakan “saudara Lewi,” maksudnya “saudara dari suku Lewi.”

Keturunan Ishak bukan hanya bangsa Yahudi, tetapi ada bangsa lain yaitu bangsa Edom.
Ishak mempunyai dua orang anak, Yakub (Israel) dan Esau.
Kedudukan Israel terhadap Ismael adalah keponakan dan paman, bukan kakak-adik.

Kedudukan Ismael ini dalam Alkitab penting untuk disampaikan karena ada kesalah-pahaman dari antara agama-agama Semitik tentang gelar “Keledai Liar.”
Bagaimanapun Ismael adalah putera Abraham dan mendapat berkat Abraham pula, termasuk keturunannya.
Alkitab dengan jelasnya menulis, meskipun Abraham mempunyai banyak putra lain, namun hanya Ismael dan Ishak yang mendapat keistimewaan sebagai sebutan putra:

1 TAWARIKH 1 : 28
[LAI TB]
Anak-anak Abraham ialah Ishak dan Ismael.
[Jewish Publication Society Tanakh]
The sons of Abraham: Isaac, and Ishmael.
[Hebrew]
בְּנֵי אַבְרָהָם יִצְחָק וְיִשְׁמָעֵאל׃ ס
[Translit]
BENEY 'AVRAHAM YITSKHAQ VEYISYMA'El

Banyak penafsiran, Ishak dan Ismael kemudian menjadi seteru.
Anggapan seperti ini sungguh tidak benar, sebab kedua saudara itu bersama-sama memakamkan ayah mereka (lihat Kejadian 25:9).
Dalam budaya Yahudi itu merupakan tanda keakraban saudara sedarah.

KEJADIAN 25 : 7 – 10
[25:7]
Abraham mencapai umur seratus tujuh puluh lima tahun,
[25:8]
lalu ia meninggal. Ia mati pada waktu telah putih rambutnya, tua dan suntuk umur, maka ia dikumpulkan kepada kaum leluhurnya.
[25:9]
Dan anak-anaknya, Ishak dan Ismael, menguburkan dia dalam gua Makhpela, di padang Efron bin Zohar, orang Het itu, padang yang letaknya di sebelah timur Mamre,
[25:10]
yang telah dibeli Abraham dari bani Het; di sanalah terkubur Abraham dan Sara isterinya.

Keturunan Ismael dan Ishak tidak berseteru. Sebagai buktinya, seorang keturunan Ismail menjadi panglima pasukan Daud :

2 SAMUEL 17 : 24 – 25
[17:24]
Maka sampailah Daud ke Mahanaim, ketika Absalom menyeberangi sungai Yordan dengan seluruh orang Israel yang menyertainya.
[17:25]
Absalom telah mengangkat Amasa menggantikan Yoab untuk mengepalai tentara. Amasa adalah anak seorang yang bernama Yitra, seorang Ismael yang telah memperisteri Abigal binti Nahas, saudara perempuan Zeruya ibu Yoab.

Ada yang menjadi kepala pengawas unta-unta keluarga raja Daud :

1 TAWARIKH 27 : 30
Yang mengawasi unta-unta ialah Obil, orang Ismael; yang mengawasi keledai-keledai betina ialah Yehdeya, orang Meronot.

Sejarah Yahudi menunjukkan, keturunan Ismail pada umumnya diterima baik sebagai bagian dari anak bangsa, namun ada saja orang berprasangka negatif.

Kitab Kejadian secara eksplisit menghargai Ismael dalam sejarah Yahudi, dengan mencatat, Ismael disunat bersamaan dengan Abraham, (lihat Kejadian 17:26).
Alkitab juga mencatat bahwa janji berkat Allah berlaku atas Ismail, (lihat Kejadian 21:3), lalu menyimpulkan pasal itu dengan ungkapan “Allah menyertai anak ini,” (Kejadian 21:20).

Orang kalangan kita umumnya menghindari menamakan anak laki-laki baru lahir dengan nama Ismael, hal ini terkait dengan pengertian yang kurang benar di atas. Padahal nama Ismael (Ibrani, ישמעאל- YISYMA'EL) mempunyai arti yang bagus, artinya God will hear,” (Kejadian 16:11).


KETURUNAN ISMAEL

Keturunan Ismael, dicatat di:

KEJADIAN 25 : 12
[LAI TB]
Inilah keturunan Ismael, anak Abraham, yang telah dilahirkan baginya oleh Hagar, perempuan Mesir, hamba Sara itu.
[KJV]
Now these are the generations of Ishmael, Abraham's son, whom Hagar the Egyptian, Sarah's handmaid, bare unto Abraham:
[Hebrew]
וְאֵלֶּה תֹּלְדֹת יִשְׁמָעֵאל בֶּן־אַבְרָהָם אֲשֶׁר יָלְדָה הָגָר הַמִּצְרִית שִׁפְחַת שָׂרָה לְאַבְרָהָם׃
[Translit]
VE'ELEH TOLDOT YISYMA'EL BEN-'AVRAHAM 'ASYER YALDAH HAGAR HAMITSRIT SYIFKHAT SARAH LE'AVRAHAM

KEJADIAN 25 : 13
[LAI TB]
Inilah nama anak-anak Ismael, disebutkan menurut urutan lahirnya: Nebayot, anak sulung Ismael, selanjutnya Kedar, Adbeel, Mibsam,
[KJV]
And these are the names of the sons of Ishmael, by their names, according to their generations: the firstborn of Ishmael, Nebajoth; and Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
[Hebrew]
וְאֵלֶּה שְׁמֹות בְּנֵי יִשְׁמָעֵאל בִּשְׁמֹתָם לְתֹולְדֹתָם בְּכֹר יִשְׁמָעֵאל נְבָיֹת וְקֵדָר וְאַדְבְּאֵל וּמִבְשָׂם׃
[Translit]
VE'ELEH SYEMOT BENEY YISYMA'EL BISYMOTAM LETOLDOTAM BEKHOR YISYMA'EL NEVAYOT VEQEDAR VE'ADBE'EL UMIVSAM

KEJADIAN 25 : 14
[LAI TB]
Misyma, Duma, Masa,
[KJV]
And Mishma, and Dumah, and Massa,
[Hebrew]
וּמִשְׁמָע וְדוּמָה וּמַשָּׂא׃
[Translit]
UMISYMA VEDUMAH UMASA

KEJADIAN 25 : 15
[LAI TB]
Hadad, Tema, Yetur, Nafish dan Kedma.
[KJV]
Hadar, and Tema, Jetur, Naphish, and Kedemah:
[Hebrew]
חֲדַד וְתֵימָא יְטוּר נָפִישׁ וָקֵדְמָה׃
[Translit]
KHADAD VETEIMA YETUR NAFISY VAQEDMAH

KEJADIAN 25 : 16
[LAI TB]
Itulah anak-anak Ismael, dan itulah nama-nama mereka, menurut kampung mereka dan menurut perkemahan mereka, dua belas orang raja, masing-masing dengan sukunya.
[KJV]
These are the sons of Ishmael, and these are their names, by their towns, and by their castles; twelve princes according to their nations.
[Hebrew]
אֵלֶּה הֵם בְּנֵי יִשְׁמָעֵאל וְאֵלֶּה שְׁמֹתָם בְּחַצְרֵיהֶם וּבְטִירֹתָם שְׁנֵים־עָשָׂר נְשִׂיאִם לְאֻמֹּתָם׃
[Translit]
'ELEH HEM BENEY YISYMA'EL VE'ELEH SYEMOTAM BEKHATSREIHEM UVETIROTAM SYENEIM-'ASAR NESI'IM LE'UMOTAM

KEJADIAN 25 : 17
[LAI TB]
Umur Ismael ialah seratus tiga puluh tujuh tahun. Sesudah itu ia meninggal. Ia mati dan dikumpulkan kepada kaum leluhurnya.
[KJV]
And these are the years of the life of Ishmael, an hundred and thirty and seven years: and he gave up the ghost and died; and was gathered unto his people.
[Hebrew]
וְאֵלֶּה שְׁנֵי חַיֵּי יִשְׁמָעֵאל מְאַת שָׁנָה וּשְׁלֹשִׁים שָׁנָה וְשֶׁבַע שָׁנִים וַיִּגְוַע וַיָּמָת וַיֵּאָסֶף אֶל־עַמָּיו׃
[Translit]
VE'ELEH SYENEY KHAYEY YISYMA'EL ME'AT SYANAH USYELOSYIM SYANAH VESYEVA SYANIM VAYIGVA VAYAMAT VAYE'ASEF 'EL-'AMAV

KEJADIAN 25 : 18
[LAI TB]
Mereka itu mendiami daerah dari Hawila sampai Syur, yang letaknya di sebelah timur Mesir ke arah Asyur. Mereka menetap berhadapan dengan semua saudara mereka.
[KJV]
And they dwelt from Havilah unto Shur, that is before Egypt, as thou goest toward Assyria: and he died in the presence of all his brethren.
[Hebrew]
וַיִּשְׁכְּנוּ מֵחֲוִילָה עַד־שׁוּר אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי מִצְרַיִם בֹּאֲכָה אַשּׁוּרָה עַל־פְּנֵי כָל־אֶחָיו נָפָל׃ פ
[Translit]
VAYISYKENU MEKHAVILA 'AD-SYUR 'ASYER 'AL-PENEY MITSRAYIM BO'AKHA 'ASYURAH 'AL-PENEY KHOL-'EKHAV NAFAL


WILAYAH PENYEBARAN KAUM ISMAEL

Menurut catatan pada:
http://www.bible.ca/archeology/bible-ar... ekites.htm
http://www.bible.ca/archeology/bible-ar ... -323ad.htm
Bahwa, Hawila - Syur letaknya di timur Mesir yang menuju ke Asyur (Assyria) dan daratan ini adalah daratan Arab.

Peta no. 1


Peta no. 2


Peta no. 3

Tidak ada komentar: